著作資訊
作者:RecursiveRecursion
譯者:feitag
圖片出處見原作者帖
http://www.scp-wiki.net/forum/t-5554540/restless-dreams#post-3746940
其他說明:
Restless:這裡意思混合了不安,不能休息,還有不停止,Rachud 在 CN 討論區提供了一些建議
𒀭𒋾𒊩𒆳 = Tiamat
Cuils:Cuil 是一個很爛的搜尋引擎,根據urban dictionary所說,這做為單位是描述和現實情況偏差的抽象水準
Old One:多半來自克蘇魯神話,我使用與 Great Old One 相同的譯名
Apophis:音譯是阿波菲斯,古埃及破壞、混沌、黑暗之神。因為 Oneiroi 被翻譯成夢神,所以用了小行星99942(又稱Apophis,或毀神星)的譯名
In a Sense:這句片語的意思是「在某種意義上.」,但是也有可能是字面上的在 Sense 裡面,所以我把兩句合併了
BrainDrain:其實本意是人才外流,不過這裡可能真的是大腦流乾?
祖各(zoog):克蘇魯神話中的生物,一種鼻子有觸手的齧齒類生物,住在幻夢境
Np:意思是no problem
BlueRaven 和 MargrawnHuntr64 的哏來自於
http://scp-wiki-cn.wikidot.com/wanderers:hunting-the-margrawn